高级表友
  
- 认证:

勋章:
认证表主
腕表之家注册会员都可以申请 [详情]
◆
◇
|
39#

楼主 |
发表于江苏 2019-6-20 11:39:23
[来自Android客户端]
|
只看该作者
liutam 发表于 2019-06-20 11:28 
看到樓主認真的查找資料,我覺得可能更簡單的找來外文翻譯過來更容易解惑(谷歌查找的wiki法文詞條):
Les dénominations Émail ou Émaux sont réservées aux produits vitrifiables fondu à une température d\\\'au moins 500 degrés °C".
“珐琅”一词(描述原始材料)受法令1保护:在第1条中规定“搪瓷或搪瓷名称保留用于在至少500度的温度下熔化的可玻璃化产品°C”。
L\\\'émail grand feu est une technique de décoration utilisée dans l\\\'horlogerie. Il s\\\'agit de la technique de décoration de montres la plus difficile et la plus délicate mais également celle qui possède la plus grande durabilité. L\\\'artisan horloger ne peint pas le dessin directement sur la montre mais applique plusieurs oxydes sur le cadran en or. La technique consiste ensuite à passer le cadran au feu (entre 800 et 900 °C) à plusieurs reprises afin de laisser le motif et les couleurs se révéler petit à petit. L\\\'émail grand feu permet de réaliser des décors inaltérables et raffinés.
大明火珐琅是一种用于制表的装饰技术。 它是最困难和最精致的手表装饰技术,也是让表盘最耐用的技术。 制表师不会直接在手表上绘制图案,而是在金色表盘上涂抹多种氧化物。 然后将表盘多次放入火中(在800和900°C之间),以使图案和颜色一点一点地变换。 大明火珐琅工艺实现了质的飞跃并使装饰更加精致。
我覺得搪瓷、琺瑯是同一工藝不同時代的翻譯。國內行業對琺瑯的定義與國際的標準可能略有差異。 我另外开了一贴在阐述这个问题,有更多的论点,和槽点,不知道那个贴有没有通过,如果能看到的话,你可以看一下,我们在那个贴上在继续讨论这个问题吧。
这样比较详细,且国内外资料对比会更全,我们可以正儿八经的解析大明火珐琅,这个专有名词的前世今生!
现在扒开这个词的本质是一个有意思的事情了。
可能会需要更多外文资料和国标来对比。
|
|