14

主题

704

帖子

2893

积分

高级表友

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

认证:

勋章:

  • 认证表主

    腕表之家注册会员都可以申请 [详情]

    楼主
    发表于局域网 2018-11-28 00:19:59 [来自Android客户端] | 显示全部楼层
    csy1988 发表于 2018-11-27 16:22
    存在即合理?引用论坛大神的话,都没搞明白存在即合理是什么意思,就瞎用,“存在即合理”是哲学层面上的黑格尔的名言,凭着中文字面意思在那猜测,这跟胡说八道有什么区别?
    黑格尔的这句名言出自其《法哲学原理》(Grundlinien der Philosophie des Rechts 1820)。
    德语原文是:Was vernünftig ist, das ist wirklich; und was wirklich ist, das ist vernünftig.
    英文翻译是:What is rational is actual and what is actual is rational.
    翻译过来是:凡是合乎理性的东西都是现实的;凡是现实的东西都是合乎理性的。
    黑格尔说的理性是绝对精神的分有,而不是大众理解的“理性”。
    当时有人说黑格尔说这话是给德皇辩护,认为只要存在的制度就是好的。
    但是恰恰相反,黑格尔黑了德皇一把。他的意思是现象界存在的东西不一定合理,而符合绝对精神的展开才是合理的。
    我一直以为萨特说的。。。

    14

    主题

    704

    帖子

    2893

    积分

    高级表友

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    认证:

    勋章:

    • 认证表主

      腕表之家注册会员都可以申请 [详情]

      沙发
      发表于局域网 2018-11-28 00:23:47 [来自Android客户端] | 显示全部楼层
      csy1988 发表于 2018-11-27 16:22
      存在即合理?引用论坛大神的话,都没搞明白存在即合理是什么意思,就瞎用,“存在即合理”是哲学层面上的黑格尔的名言,凭着中文字面意思在那猜测,这跟胡说八道有什么区别?
      黑格尔的这句名言出自其《法哲学原理》(Grundlinien der Philosophie des Rechts 1820)。
      德语原文是:Was vernünftig ist, das ist wirklich; und was wirklich ist, das ist vernünftig.
      英文翻译是:What is rational is actual and what is actual is rational.
      翻译过来是:凡是合乎理性的东西都是现实的;凡是现实的东西都是合乎理性的。
      黑格尔说的理性是绝对精神的分有,而不是大众理解的“理性”。
      当时有人说黑格尔说这话是给德皇辩护,认为只要存在的制度就是好的。
      但是恰恰相反,黑格尔黑了德皇一把。他的意思是现象界存在的东西不一定合理,而符合绝对精神的展开才是合理的。
      我也觉得楼主没必要这么上火,炒房让人上火是因为房子刚需,人人需要,劳力士也不是刚需,如果你情我愿,绿鬼卖到88万我也鼓掌,因为本来就和我没关系。。。
      您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

      分享到 更多
      返回顶部